我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。这是耶和华说的。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.

他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

自从在埃及的时候,她就没有离开淫乱,因为她年幼作处女的时候,埃及人与她行淫,抚摸她的乳,纵欲与她行淫。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.

她贪恋邻邦的亚述人,就是穿极华美的衣服,骑着马的省长,副省长,都是可爱的少年人。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

我看见她被玷污了,她姊妹二人同行一路。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Then I saw that she was defiled, that they took both one way,

这样,我必使你的淫行和你从埃及地染来的淫乱止息了,使你不再仰望亚述,也不再追念埃及。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.

主耶和华如此说,我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.

这样,我必使淫行从境内止息,好叫一切妇人都受警戒,不效法你们的淫行。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.

说,文士和法利赛人,坐在摩西的位上。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:

凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守,遵行。但不要效法他们的行为。因为他们能说不能行。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.

12345 共621条